Mad Movies: Ken, le survivant - Mad Movies

Aller au contenu

  • (12 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

Ken, le survivant

#31 L'utilisateur est hors-ligne   Sin 

  • Critters
  • Groupe : Members
  • Messages : 346
  • Inscrit(e) : 29-décembre 06

Posté 07 février 2008 - 08:01

CITATION(Le Grand Wario @ 07 2 2008 - 02:05) <{POST_SNAPBACK}>
Wouh, je viens de revoir des épis de Ken le survivant avec doublage de Philippe Ogouz et tout...
Ben les doublages, c'est un peu la seule chose à sauver, le manga était déjà pourri, l'animation est dégueulasse, les combats sont nazes, les dessins sont moches...Mais alors les doublages sont mortel, avec les doubleurs qui arrêtent pas de rajouter, au milieu des dialogues, des pitites lignes de textes (genre Toki raconte un méga important et Ken, à chaque pause dit "c'est vrai" "tu as bien raison" "ah la la, c'est terrible"), des jeux de mots foireux (Nanto de vison, il est parfait), les noms des persos modifiés (Jagi qui devient Jacky, Raoh qui devient Raoul).
Franchement, Ken, ça n'a aucun intérêt sans ces doublages...


Tous les gouts sont dans la nature... rolleyes.gif

#32 L'utilisateur est hors-ligne   Jamic 

  • :rolleyes:
  • Groupe : Members
  • Messages : 5 628
  • Inscrit(e) : 24-septembre 03
  • Profil:Homme
  • Location:Colombes

Posté 08 février 2008 - 01:11

Wario le pacifiste convaincu anti fessée qui regarde du Ken ! blink.gif

#33 L'utilisateur est hors-ligne   Lord-Of-Babylon 

  • Cosmique Troupier
  • Groupe : The Devil's Rejects
  • Messages : 19 351
  • Inscrit(e) : 02-novembre 02
  • Location:Ailleurs

Posté 08 février 2008 - 10:56

CITATION(Le Grand Wario @ 07 2 2008 - 02:05) <{POST_SNAPBACK}>
Wouh, je viens de revoir des épis de Ken le survivant avec doublage de Philippe Ogouz et tout...
Ben les doublages, c'est un peu la seule chose à sauver, le manga était déjà pourri, l'animation est dégueulasse, les combats sont nazes, les dessins sont moches...Mais alors les doublages sont mortel, avec les doubleurs qui arrêtent pas de rajouter, au milieu des dialogues, des pitites lignes de textes (genre Toki raconte un méga important et Ken, à chaque pause dit "c'est vrai" "tu as bien raison" "ah la la, c'est terrible"), des jeux de mots foireux (Nanto de vison, il est parfait), les noms des persos modifiés (Jagi qui devient Jacky, Raoh qui devient Raoul).
Franchement, Ken, ça n'a aucun intérêt sans ces doublages...


Ouais comme avec City Hunter tiens.

La censure ca approfondi une oeuvre c'est génial je kiffe

#34 L'utilisateur est hors-ligne   Loki 

  • Trickster ardent
  • Groupe : Members
  • Messages : 3 860
  • Inscrit(e) : 17-janvier 06
  • Location:Paris, France.

Posté 08 février 2008 - 11:20

Tu ne peux assimiler Ken en VF à de la simple censure, ça serait comme dire que... je sais pas... ha oui, "La Classe Américaine/Le Grand Détournement", c'est juste un montage de films américains !

Et effectivement, oui, on peut dire que la valeur du produit avec ces dialogues "piratés" est supérieure à l'originale.

Ken VF est un accident, une erreur de la nature, une incroyable aberration autrement plus inventive et divertissante que l'animé de qualité ordurière sur lequel elle est basée.
Posted Image

#35 L'utilisateur est hors-ligne   Lord-Of-Babylon 

  • Cosmique Troupier
  • Groupe : The Devil's Rejects
  • Messages : 19 351
  • Inscrit(e) : 02-novembre 02
  • Location:Ailleurs

Posté 08 février 2008 - 11:31

Quand les doubleurs t'expliquent qu'ils ont délibérement changé les dialogues parce qu'ils trouvaient le discours puant tu n'appelles pas cela de la censure ?

(après qu'on trouve le résultat meilleur que l'originale est une chose mais il ne faut pas oublier cette donnée et prendre conscience qu'on parle alors d'une oeuvre tronqué et que la comparaison est au final impossible)

(On n'affirme pas que les scènes de La classe américiane sont mieux que les films originaux dont elles sont issues)

#36 L'utilisateur est hors-ligne   The Rob's Reject 

  • Leprechaun
  • Groupe : Members
  • Messages : 543
  • Inscrit(e) : 25-mai 07

Posté 08 février 2008 - 12:25

Donc le mieux reste de lire la manga?

#37 L'utilisateur est hors-ligne   Karibou 

  • P'tite tête
  • Groupe : Members
  • Messages : 5 393
  • Inscrit(e) : 04-mars 03
  • Location:Lyon. Mais avec un Y, parce que si c'etait un I, je serai dans un animal, et ça serai pas super.

Posté 08 février 2008 - 12:46

Oui.
Même si les parties 2 et 3 sont en deça de la 1ère.

#38 L'utilisateur est en ligne   Yoshiki 

  • J'ai plus de vie sociale
  • Groupe : Members
  • Messages : 4 197
  • Inscrit(e) : 03-septembre 02
  • Profil:Homme
  • Location:Forteresse de Solitude

Posté 09 février 2008 - 00:02

Ken Le Survivant en manga, c'est un chef d'oeuvre de tragédie grec à en faire pleurer Clint!
Plus petite la sign Yosh, merci !

#39 L'utilisateur est hors-ligne   ketsuo 

  • JarJar
  • Groupe : Members
  • Messages : 96
  • Inscrit(e) : 06-octobre 07

Posté 09 février 2008 - 01:00

Je sais pas d'entre la mienne et celle de Lord quelle version est la plus exacte... Moi j'ai plutôt entendu dire (c'est pas bien fiable, donc) que les doubleurs ont délibérément changé les dialogues parce qu'ils trouvaient l'anime pourri... Et non puant comme tu dis. La différence est peut-être pas énorme, mais c'est en tout cas pour ça que je ne parle pas vraiment de censure pour Ken en VF. A mes yeux, il s'agît juste d'une blague des doubleurs pour se marrer, pas pour supprimer des textes originaux capables de choquer ou exprimer une opinion ouvertement politique... Je ne connais pas Ken autrement que dans cette VF, je ne peux donc pas dire s'il y'a ou non matière à choquer en dehors des images dans la version originale. D'après le peu que j'en connais, Ken n'a pas l'air de véhiculer un propos hautement subversif, et en cela, les doubleurs n'ont pas tellement dénaturé les dialogues de Ken, juste rendus plus drôles et cons.

Après, j'ai peut-être mal interprété le mot "puant" de Lord.

#40 L'utilisateur est en ligne   Yoshiki 

  • J'ai plus de vie sociale
  • Groupe : Members
  • Messages : 4 197
  • Inscrit(e) : 03-septembre 02
  • Profil:Homme
  • Location:Forteresse de Solitude

Posté 09 février 2008 - 01:26

Ils n'ont pas pris au sérieux le doublage parce que c'était vraiment trop violent à leurs yeux et qu'il y avait des croix gammés dans certains épisodes. Comme à l'époque, c'était un peu nouveau la japanime, ils savaient pas trop ce que c'était, comment interpréter la chose, et comme il n'y avait aucun contrôle de la part d'AB (qui achetait les séries par carton entier sans savoir ce que c'était), ils se sont lachés. Bref le fait est que Ken Le Survivant est un produit hybride, qu'il a 2 angles de vision (3 si on rajoute le manga), la VF est un sommet de nanardise, la VO est sublime si elle est fidèle au manga. Et puis franchement, le ATATATATATATTATATATATTATATAAAAAAAAAAAAAAAAAA............OUATAAAAAAAAAAAA!!!!!, ça déchire la gueule.
Plus petite la sign Yosh, merci !

#41 Le Grand Wario*

  • Groupe : Guests

Posté 09 février 2008 - 05:42

Ah non, mais c'est clair qu'objectivement, c'est mal, ce qu'ils ont fait, les doubleurs avec Ken. Mais j'aime pas trop le manga, et l'anime, je le trouve vraiment moche donc bon...

Sinon, j'ai jamais vu en VO, mais il me semble que le sens des dialogues n'est pas changé (par rapport au manga), y a juste des doubleurs qui se sont fait plaisir...(Et la censure n'est pas de leur fait, certains épis ont bien été censurés...)

#42 L'utilisateur est hors-ligne   SangJun 

  • J'ai plus de vie sociale
  • Groupe : Members
  • Messages : 4 722
  • Inscrit(e) : 14-février 03
  • Profil:Homme
  • Location:Antony (92)

Posté 09 février 2008 - 06:19

CITATION(Le Grand Wario @ 09 2 2008 - 04:42) <{POST_SNAPBACK}>
Ah non, mais c'est clair qu'objectivement, c'est mal, ce qu'ils ont fait, les doubleurs avec Ken. Mais j'aime pas trop le manga, et l'anime, je le trouve vraiment moche donc bon...


Surtout j'imagine la tête des Français si un de leur films ou une de leurs séries passerait au Japon avec ce type de doublages : "C'est une honte, ils sont complètement cons [forcément une insulte xénophobe viendraient se nicher dans le tas), ils n'ont aucun respect pour notre patrimoine ...".

Au fait les créateurs ont-ils déjà été au courant des modifications d'AB?

#43 L'utilisateur est hors-ligne   Lord-Of-Babylon 

  • Cosmique Troupier
  • Groupe : The Devil's Rejects
  • Messages : 19 351
  • Inscrit(e) : 02-novembre 02
  • Location:Ailleurs

Posté 09 février 2008 - 11:02

Ca depend je pense.

Quelqu'un comme Nagai qui est très sensible au traitement de ses oeuvres en Europe est, je pense, sensible à cela (voir l'affaire des editions dvd de Goldorak)

Pour les autres je penses qu'ils s'en foutent un peu

Pour répondre à Ketsuo et à Wario je me suis souvent très bien d'une interview dans animeland d'un des doubleurs de Ken (voir le régisseur d'ailleurs) qui disait clairement qu'étant mal à l'aise avec le discours de la série qu'ils jugeaient fasciste ils avaient volontairement transformé l'oeuvre. Concernant Ken et les autres DA (et soyons fou je vous fait un prix de groupe prenons aussi les séries live) il y a deux censures. La première est la paire de ciseaux qui coupe les scènes jugés trop violente pour les petits enfants (ben oui c'est un dessin animés c'est forcément pour les enfants ! Comment ça c'est diffusé à 22h00 au Japon ?) ainsi que les scène contemplative et à peu près tout ce qui considérées comme dispensable et font dépasser la durée de 20 minutes.

La deuxième censure est celles du doublage à l'initiative des comédiens, soit à cause des mauvaises conditions de travail dont découle la méconnaissance de la série, soit ordonné par la production. Les exemples sont nombreux : les restaurants végétariens dans City Hunter (plus que Ken c'est bien cette VF que je trouve exécrable), la voix de femme de Shun dans Saint Seiya (on citeras pas les nombreux changement de nom des persos), les dialogues salaces de Tortue Genial, la voix off de Robotech qui adouci le contexte de guerre de la série (avec mention spéciale au début de la série changeant le sens des images), Cobra insulte moins et tout les japonais portent des noms européen.

#44 Le Grand Wario*

  • Groupe : Guests

Posté 09 février 2008 - 11:09

Mwé, c'est vrai, ce que tu dis, mais j'ai pas tendance à dire censure en l'occurence, vu que je trouve ça rigolo, et que le sens de l'anime n'est pas changé. En plus, les noms qu'ils ont changé, c'est surtout par la blague (Jacky et Raoul)...
Mais bon, c'est vrai que c'est lourd, les Nicky Larson, Laura et toutes ces sortes de choses (quoi que le doubleur qui fait Mammmuuuth, ça m'amuse aussi.)

#45 L'utilisateur est hors-ligne   Lord-Of-Babylon 

  • Cosmique Troupier
  • Groupe : The Devil's Rejects
  • Messages : 19 351
  • Inscrit(e) : 02-novembre 02
  • Location:Ailleurs

Posté 09 février 2008 - 11:16

En fait c'est comme pour Starsky et Hutch ou Amicalement votre. La VF à une vie propre par rapport à la série originale et on peut aimer soit l'un ou l'autre ou même les deux. La seule chose dommage c'est qu'on est pas la possibilité de constater la différence même si cela change peu à peu. Saint Seiya à enfin droit à une vrai édition et Dragon Ball et Ken ne devrait pas tarder. City Hunter aussi à enfin une edition vostfr mais qui semble être une belle arnaque.

(même si perso l'édition que j'attend le plus étant celle de Nadia)

Partager ce sujet :


  • (12 Pages)
  • +
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • Dernière »
  • Vous ne pouvez pas commencer un sujet
  • Vous ne pouvez pas répondre à ce sujet

1 utilisateur(s) en train de lire ce sujet
0 membre(s), 1 invité(s), 0 utilisateur(s) anonyme(s)